口譯主要就是
培養雙語能力。在中國的上個世紀70年代,口譯僅僅是少數院校外語專業的一門課程。隨著國際
社會對專業化口譯人才的需求,口譯已經不只是外語專業的一門必修課,它已經發展成了一個系統的專業。英語專業
學生主要
學習英語
語言、文學、歷史、政治、經濟、外交、社會
文化等方面基本理論和基本知識,受到英語聽、說、讀、寫、譯等方面的良好的技巧訓練,掌握一定的科研方法,具有從事翻譯、研究、教學、管理工作的業務水平及較好的素質和較強能力。同聲傳譯作為一種翻譯方式,其最大特點在於效率高,原文與譯文翻譯的平均使用同傳的會議現場