當前位置:趣味科普網>經驗>

明月何皎皎翻譯

經驗 閱讀(1.26W)

明月何皎皎翻譯

明月何皎皎翻譯:明月如此皎潔,照亮了我的床幃。我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊。客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家。一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢。伸頸遠望還是隻能回到房間,眼淚沾溼了衣裳。

原文如下:

明月何皎皎

明月何皎皎,照我羅床幃。

憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

客行雖雲樂,不如早旋歸。

出戶獨彷徨,愁思當告誰?

引領還入房,淚下沾裳衣。

註釋:

1、皎:本義是潔白明亮。

2、羅床幃:指用羅製成的床帳。

3、寐:入睡。

4、攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。

5、客:這裡指詩人自己。

6、旋歸:迴歸,歸家。

7、彷徨:徘徊的意思。

8、告:把話說給別人聽。