當前位置:趣味科普網>經驗>

如何成為一個優秀的文學書籍翻譯

經驗 閱讀(2.56W)

如何成為一個優秀的文學書籍翻譯

盡所能的多翻譯書籍,型別涵蓋小說、心理學、經濟學、管理學等,作為一個略有經驗的圖書翻譯,如果想翻譯文學或人文類(一般圖書公司和出版社管這類圖書叫社科類)圖書,光是大概能看明白英文新聞怕是遠遠不夠的,就語言能力而言,恐怕至少需要能輕鬆看懂原版小說,因為新聞的語言和詞彙基本有其套路,看多了就是那些詞和句式,加上你也會解除同樣新聞的中文報道,在瞭解一些背景的情況下,大概看明白英文新聞其實很簡單,基本上拿電子詞典哪裡不會點哪裡就可以瞭然。然而要翻譯這類圖書,所需要的語言能力完全不一樣。首先,作者有很多,作者的風格迥異,圖書型別也很多,比如偵探小說,某偵探小說家喜歡使用大量的俚語,這在新聞裡是很難看到的。有些俚語甚至無從查詢。