當前位置:趣味科普網>經驗>

今晚的月色真美是什麼梗

經驗 閱讀(2.84W)

今晚的月色真美是什麼梗

是日劇裡慣用的表白梗。此話出自於夏目簌石,當時他在一所學校當英文教師,正在講述一篇愛情文章,要求把iloveyou翻譯成日文,這時候一名學生說我愛你,但夏目簌石表示這樣翻譯太俗氣,用月色真美來表達的話,能顯得句子更加優美。

月亮,日文:月,發音:Tsuki

愛(喜歡),日文:好き,發音:Suki

你可以想象一下,當你拼足了全部的勇氣,向你暗戀的物件好不容易說出一句:我喜歡(suki)你啊!

結果卻因為太過緊張,人家沒能聽清你說的內容。

月亮(Tsuki)麼了>

月亮:我美嗎>

於是你羞得什麼話的說不出來了,只得窘著一張紅臉,訕訕地接道:啊...月亮(Tsuki),月亮真漂亮啊...然後捂臉淚奔而去。

其實這是一個非常青春,非常青澀,讓人捧腹大笑、臉紅心跳,卻又帶一絲傷感的解釋,不是嗎石這樣跟自己的學生解釋love,我想更多是帶著一種開玩笑的性質,幽默又不失深情,不愧是一代教育大師。